Іменники без форми множини: Singularia tantum
Такі слова називаються singularia tantum (від лат. singularis — «єдиний» і tantum — «лише») і є дуже поширеними в німецькій мові. Це можуть бути абстрактні іменники, як-от das Chaos (хаос), das Nichts (ніщо) або der Glanz (сяйво), а також цілком конкретні слова, наприклад das Gold (золото) чи die Milch (молоко). В німецькій мові (і не лише в ній) такі іменники не мають форми множини. У словниках біля них зазвичай стоїть позначка kein Plural.
Wilhelm Schule — приєднуйтесь до групових занять з німецької мови та нарешті розкладіть граматику по поличках: зрозуміло, системно й з практикою в кожному уроці.
З такими словами доводиться користуватися назвами порцій або одиниць виміру й говорити, наприклад, про die Goldbarren (золоті злитки) чи die Milchpackungen (пакети молока). Також явища на кшталт der Regen (дощ) або der Staub (пил) не піддаються підрахунку, тому вживаються лише в однині. А щоб описати окреме явище, ми говоримо про der Regenguss (злива) або die Staubwolke (пилова хмара), які вже можуть мати як форму однини, так і множини.
Віднесення слова до singularia tantum, або незлічуваних іменників, часто має логічне пояснення, а отже, такі слова не завжди потрібно заучувати спеціально.
Види іменників, що вживаються лише в однині
Речовинні іменники:
die Milch (молоко), das Gold (золото), das Silber (срібло), das Leder (шкіра), das Eisen (залізо), das Kupfer (мідь).
Збірні іменники:
das Obst (фрукти), das Gemüse (овочі), das Laub (листя).
Багато абстрактних понять уживаються лише в однині:
die Kälte (холод), die Wärme (тепло), die Hitze (спека), die Jugend (молодість), das Alter (старість), die Ruhe (спокій), der Ärger (гнів), der Hunger (голод), der Durst (спрага), der Ruhm (слава), der Respekt (повага), die Nähe (близькість), die Kindheit (дитинство), der Hass (ненависть), die Treue (вірність), das Bewusstsein (свідомість), das Glück (щастя), die Begeisterung (ентузіазм) тощо.
Номіналізації, що вживаються лише в однині
- Номіналізація інфінітива середнього роду:
das Gehen (ходіння), das Schwimmen (плавання), das Lachen (сміх), das Denken (мислення). - Номіналізація прикметників у середньому роді:
das Gute (добро), das Böse (зло). - Багато номіналізацій прикметників із суфіксами -heit та -keit:
die Gesundheit (здоров’я), die Krankheit (хвороба), die Übelkeit (нудота), die Dunkelheit (темрява), die Helligkeit (яскравість, світло).
Форма множини для незлічуваних іменників
Для деяких незлічуваних іменників форма множини може передаватися через поєднання слова з позначенням кількості або одиниці виміру:
- das Fleisch — die Fleischstücke (шматки м’яса), die Fleischsorten (сорти м’яса)
- die Milch — zwei Liter Milch (2 літри молока) / zwei Flaschen Milch (2 пляшки молока)
- das Gemüse — die Gemüsesorten (сорти овочів)
- das Obst — die Obstsorten (сорти фруктів)
- das Gold — drei Goldstücke (3 золоті монети) / drei Goldbarren (3 золоті злитки)
- das Vieh — dreihundert Stück Vieh (300 голів худоби)
- das Heu — zehn Heuballen (10 тюків сіна)
Також варто виокремити незлічувані іменники, які у формі множини набувають іншого значення.
Наприклад:
незлічуваний іменник das Geld (гроші) — die Gelder (грошові кошти, капітали, фонди)
- Однина: Ich habe kein Geld. — У мене немає грошей.
- Множина: Die Regierung stellt dem Gesundheitswesen neue Gelder zur Verfügung. — Уряд виділяє нові (додаткові) кошти на охорону здоров’я.
Німецькі іменники без форми однини
Як і в будь-якому правилі, тут існують винятки — іменники, які вживаються лише у множині й не мають форми однини. Для слів die Eltern (батьки), die Leute (люди) або die Ferien (канікули) в німецькій мові не існує однини. Ми можемо сказати лише der Elternteil (один із батьків), die Person (особа) або der Ferientag (день канікул). У словниках такі терміни часто подаються з позначкою Pluralwort.
Географічні назви або запозичені слова також можуть мати лише форму множини, наприклад die Alpen (Альпи) або die Spaghetti (спагеті).
Множина = нове значення
Зрештою, існують слова, у яких значення форм однини та множини не мають між собою нічого спільного:
- die Kost (харчування) означає прийом їжі, а die Kosten (витрати) — це фінансові затрати;
- die Maser (пляма, прожилка) може з’являтися на дереві або мармурі, а die Masern (кір) — це захворювання.
Явище слів без форми однини або множини відоме й в інших мовах. В англійській, наприклад, trousers (штани) або scissors (ножиці) зазвичай уживаються лише у множині, хоча мається на увазі одна пара штанів чи ножиць. Натомість homework (домашнє завдання) або housework (домашня робота) існують лише в однині, навіть якщо учням задають завдання з різних предметів або підлогу потрібно регулярно мити шваброю.