Якщо маєш вдома котика, надсилай з ним фото - отримуй 300 грн знижку на курс :)

Фемінітиви в німецькій мові

Фемінітиви в німецькій мові

Der Arzt – die Ärztin — як утворюються назви жіночих професій у німецькій мові і навіщо вони потрібні? Чому важливо використовувати фемінітиви в офіційно-діловому мовленні? Що думають про це фахівці? Пропонуємо розібратися, як суспільні процеси впливають на мову.

Дискусія щодо вираження гендеру в мові, яка розпочалася ще у XX столітті, у XXI столітті займає одне з центральних місць як для науковців, так і для звичайних людей. Сьогодні майже кожен хоча б раз замислювався про фемінітиви, про те, як вони звучать і чи варто їх використовувати. Зазвичай такі питання виникають у контексті рідної мови, але не менш цікаво подивитися, як ця система працює в німецькій.

Варто зазначити, що мета цього матеріалу — не оцінювати явище як позитивне чи негативне, а розглянути факти та сучасні тенденції, залишаючи читачеві можливість сформувати власну позицію.

Що таке фемінітиви

Фемінітиви — це іменники жіночого роду, які позначають жінок, зазвичай за:

  • професією
  • науковим ступенем
  • місцем проживання
  • соціальною належністю

Вони утворюються від відповідних іменників чоловічого роду. В німецькій мові це досить поширене явище:

  • die Lehrerin (вчителька)
  • die Dichterin (поетеса)

Характерною ознакою є суфікс -in, при цьому часто відбувається зміна кореневої голосної (умлаут):

  • der Arzt – die Ärztin

У Wilhelm Schule граматика — це не набір правил, а система, яку можна зрозуміти і застосовувати в мовленні. Якщо хочете впевнено орієнтуватися в таких темах, як фемінітиви, офіційна мова та сучасні мовні тенденції — приєднуйтесь до курсу. Працюємо з живою мовою, актуальними нормами і реальними ситуаціями, щоб знання одразу переходили в практику 🇩🇪


Сфери утворення фемінітивів

Як уже зазначалося, такі форми утворюються за належністю:

★ до професії

  • der Journalist – die Journalistin
  • der Direktor – die Direktorin

★ до країни проживання

  • der Ukrainer – die Ukrainerin
  • der Franzose – die Französin

★ до соціального середовища

  • der König – die Königin
  • der Graf – die Gräfin

★ до наукового ступеня

  • der Professor – die Professorin

За тією ж моделлю утворюються назви тварин жіночої статі:

  • der Löwe – die Löwin
  • der Wolf – die Wölfin

Варто зазначити, що такі слова існують давно і зазвичай не викликають суперечок. Натомість назви професій — відносно нове явище, яке має складну історію і досі є предметом дискусій.

Як розвивалася тенденція

Фемінітиви з’явилися разом із тим, як жінки отримали право працювати у сферах, які раніше були доступні лише чоловікам. Це стало наслідком боротьби за рівноправ’я, а також рухів за доступ до освіти. Спочатку жінок у таких професіях називали словами чоловічого роду. Форми з суфіксом -in часто позначали не саму жінку-професіонала, а дружину чоловіка, який займав цю посаду. Згодом ситуація змінилася, і з’явилася велика кількість слів, що позначають жінок у різних професіях. На відміну від української мови, де суфікси можуть мати знижене або негативне забарвлення, в німецькій суфікс -in є нейтральним.

Показовим прикладом є слово:

  • die Kanzlerin — форма, яка стала широко вживаною після того, як посаду канцлера обійняла Ангела Меркель. До цього така форма фактично не використовувалася через відсутність потреби.

Гендерна асиметрія в мові

Багатьом мовам властива так звана гендерна асиметрія або андроцентризм — ситуація, коли чоловічий рід виступає як базовий.

В німецькій це проявляється так:

  • слово чоловічого роду може позначати як чоловіків, так і жінок
    (Studenten, Kollegen)
  • жіночі форми утворюються від чоловічих

Іноді виникають і складні питання. Наприклад, як назвати чоловіка у професії, яка історично була «жіночою», адже відповідного «чоловічого» суфікса, аналогічного -in, не існує.

Проблема множини

Ще один важливий аспект — множина. Традиційно форма чоловічого роду у множині включала і чоловіків, і жінок.

Сьогодні дедалі частіше використовуються окремі форми:

  • die Lehrerin – die Lehrerinnen

У науковій та офіційній сфері це питання особливо актуальне. Наприклад, у 2011 році використання форми Professorinnen в офіційному документі Лейпцизького університету викликало широку дискусію.

Гендерно-нейтральна мова

Останніми роками активно розвивається тенденція до використання гендерно-нейтральної мови.

У 2019 році в Ганновері було прийнято документ:
Empfehlungen für eine geschlechtergerechte Verwaltungssprache
(Рекомендації щодо гендерно коректної адміністративної мови)

Згідно з ним:

  • рекомендується уникати звертань der Herr / die Frau
  • використовувати ім’я та прізвище
  • замість Studenten / Studentinnen вживати Studierende

Також пропонується використовувати описові конструкції:

  • замість die Teilnehmer des Projekts —> die Teilnehmenden des Projekts
  • або das Projektteam

Навіть щодо організацій рекомендується узгодження за родом:

  • не Die Kirche als Arbeitgeber, а Die Kirche als Arbeitgeberin

Гендерна «зірочка» і гендерний розрив

Окремо варто згадати так звану гендерну «зірочку» (Genderstern) і Gendergap.

Наприклад:

  • Student*innen
  • derdie Ingenieurin

Ці форми дозволяють одночасно включати різні гендерні варіанти. Проте виникає проблема: у багатьох словах є умлаути, що ускладнює написання:

  • der_die A_rzt_in
  • derdie Arzt*in

Еволюція звертання виглядає показово:

  • Sehr geehrte Studenten
  • Studenten und Studentinnen
  • StudentInnen
  • Student*innen
  • Studierende

 

Інтерес до фемінітивів активно розвивається з 60-х років ХХ століття разом із феміністичною лінгвістикою, яка критикує андроцентризм у мові.

Психологиня Беттіна Ганновер (Вільний університет Берліна) пояснює практичне значення цього явища.

За її дослідженнями:
коли звучать слова типу «інженер» чи «астронавт», дівчата не завжди асоціюють їх із собою. Це впливає на рівень самоефективності (Selbstwirksamkeit).

Коли ж використовуються парні форми:

  • Kosmonaut — Kosmonautin
  • Schiffbauer — Schiffbauerin

дівчата почуваються впевненіше і частіше розглядають ці професії як доступні для себе.