Якщо маєш вдома котика, надсилай з ним фото - отримуй 300 грн знижку на курс :)

Німецькі слова, які давно стали частиною української мови

Німецькі слова, які давно стали частиною української мови

Вивчаючи німецьку, багато хто раптом ловить себе на дивному відчутті: деякі слова звучать підозріло знайомо. І справа не лише в сучасних запозиченнях. Насправді німецька мова залишила в українській набагато більше слідів, ніж здається на перший погляд. Ми щодня говоримо «бутерброд», «рюкзак», «фарба» чи «майстер» і навіть не задумуємося, що колись ці слова прийшли саме з німецької.

Хочете розуміти німецьку не лише в підручнику, а й помічати її у звичайних словах, які давно стали частиною української мови? У Wilhelm Schule німецьку пояснюють живо, цікаво та з реальними мовними й культурними прикладами. Записуйтесь на заняття — і німецька стане для вас набагато ближчою 🇩🇪✨

Багато хто навіть не замислюється, скільки слів в українській мові мають німецьке походження. Частина з них прийшла ще кілька століть тому — через ремесла, торгівлю, військову справу, архітектуру чи міське життя. І сьогодні вони звучать для нас настільки звично, що вже майже ніхто не сприймає їх як іноземні.

Насправді це дуже цікаве відчуття: починаєш вчити німецьку — і раптом помічаєш, що багато слів десь вже чув. Просто раніше ніхто не пояснював, звідки вони взялися.

Ось кілька цікавих прикладів:

  • бутерброд ← das Butterbrot — хліб із маслом
  • рюкзак ← der Rucksack — наплічник
  • краватка ← через німецьку die Krawatte
  • шлагбаум ← der Schlagbaum — бар’єр
  • штаб ← der Stab — штаб, керівництво
  • масштаб ← der Maßstab — мірило, масштаб
  • верстат ← die Werkstatt — майстерня
  • фарба ← die Farbe — колір, фарба
  • фартух ← das Vortuch — передник
  • цвях ← der Zwecknagel
  • дріт ← der Draht — дріт
  • майстер ← der Meister — майстер
  • шнур ← die Schnur — шнур
  • штахета ← die Stakete — парканна дошка
  • бухгалтер ← der Buchhalter — бухгалтер
  • курорт ← der Kurort — оздоровче місто
  • ландшафт ← die Landschaft — пейзаж, місцевість
  • шлагер ← der Schlager — популярна пісня або хіт
  • циркуль ← der Zirkel — циркуль
  • ярмарок ← der Jahrmarkt — ярмарок
  • шпиталь ← das Spital — лікарня
  • кран ← der Kran — кран
  • плац ← der Platz — площа, місце
  • фельдшер ← der Feldscher — військовий медик
  • абзац ← der Absatz — абзац

Особливо цікаво це помітно в Західній Україні. У Львові, наприклад, германізми давно стали частиною повсякденного мовлення. Слова на кшталт «люфт», «ґешефт», «рихтувати», «пляцок» або «файний» для когось звучать дуже по-домашньому, хоча багато з них прийшли саме через німецьку або австрійську мовну традицію.

І це ще раз показує цікаву річ: мови ніколи не існують окремо одна від одної. Вони постійно змішуються, запозичують слова, змінюються й залишають у собі сліди інших культур.