На вокзалі
Багато подорожей починаються в аеропорту або на вокзалі. Тут ви знайдете важливі слова та фрази, потрібні для розмови про людей і предмети в дорозі.
Eine Fahrkarte nach Dresden, bitte. — Квиток до Дрездена, будь ласка.
Einfach oder hin und zurück? — В один бік чи туди й назад?
Erste oder zweite Klasse? — Перший чи другий клас?
Zweite Klasse, bitte. — Другий, будь ласка.
Gibt es auch Plätze für Raucher? — Чи є місця для курців?
Nein, nur für Nichtraucher. — Ні, лише для некурців.
Kann ich noch einen Platz reservieren? — Чи можу я ще забронювати місце?
Reservieren ist nicht mehr möglich / Nicht mehr. — Бронювання вже недоступне / Уже ні.
Wo fährt mein Zug ab? — Звідки відправляється мій потяг?
Bahnsteig 23. — Платформа 23.
Wo sind unsere Plätze? — Де наші місця?
Wagen 12. — Вагон 12.
В аеропорту
Da drüben ist der Check-in-Schalter! — Он там стійка реєстрації!
Wir haben aber schon online eingecheckt. Da müssen wir nicht hin. Aber siehst du hier irgendwo eine Anzeigetafel? Ich will schauen, ob wir die gleichen Gates haben. — Але ми вже зареєструвалися онлайн. Нам не потрібно туди йти. А ти бачиш десь табло? Хочу перевірити, чи однакові у нас виходи.
Nein. Und wo ist denn die Sicherheitskontrolle? — Ні. А де ж контроль безпеки?
Da vorne. Aber zuerst müssen wir noch durch die Passkontrolle. Hast du deinen Pass bereit? — Он там. Але спочатку треба пройти паспортний контроль. У тебе готовий паспорт?
Ja, habe ich … Oje, hier kommen wir nicht durch. Hier ist ein Absperrband. — Так… Ой, ми не можемо пройти тут. Тут стрічка.
Wir müssen hier links gehen. — Нам треба йти ліворуч.
Діалог на стійці реєстрації
Guten Tag. Ihren Reisepass bitte. — Добрий день. Ваш закордонний паспорт, будь ласка.
Danke. Haben Sie Gepäck aufzugeben? — Дякую. У вас є багаж для здачі?
Ja, einen Koffer. — Так, один чемодан.
Legen Sie ihn bitte auf das Gepäckband. — Покладіть його, будь ласка, на багажну стрічку.
Ok. Darf ich den Rucksack als Handgepäck mitnehmen? — Гаразд. Чи можу я взяти рюкзак як ручну поклажу?
Wenn er die Maße nicht überschreitet, natürlich. Legen Sie ihn bitte in den Korb neben dem Schalter. — Звісно, якщо він не перевищує допустимих розмірів. Покладіть його, будь ласка, у кошик біля стійки.
Ja, der Rucksack passt, super. — Так, рюкзак підходить, чудово.
Seien Sie bis spätestens 20:00 am Gate 30B. Einen angenehmen Flug! — Будьте біля виходу 30B не пізніше 20:00. Приємного польоту!
Vielen Dank! Dann wünsche ich Ihnen noch einen schönen Tag! — Дуже дякую! Гарного вам дня!
Danke, gleichfalls! — Дякую, і вам також!
Види багажу німецькою
das Sperrgepäck — великогабаритний багаж, який не можна перевозити у звичайних валізах
das Übergepäck — багаж понад норму
der Rucksack — рюкзак
das Sportgepäck — спортивне спорядження (досл. спортивний багаж): сноуборди, велосипеди, лижі
die Reisetasche — велика сумка для подорожей
das Handgepäck — ручна поклажа
persönliche Gegenstände — особисті речі (невелика сумочка)
Як запитати дорогу німецькою
Entschuldigung, wie komme ich zu + Dat / Entschuldigung, wo ist … — Вибачте, як мені пройти до… / Де знаходиться…
Entschuldigung, wissen Sie, wo … ist — Вибачте, Ви знаєте, де знаходиться…
Nein, tut mir leid. — Ні, на жаль.
Entschuldigung, sind Sie von hier? Kann ich Sie nach dem Weg fragen? — Вибачте, Ви місцевий? Можу я запитати у Вас дорогу?
Ich bin auch fremd hier. — Я теж не місцевий.
Das ist ganz einfach. — Це дуже просто.
Wie weit ist das von hier? — Як далеко це звідси?
Das ist ganz in der Nähe von + Dat — Це зовсім поруч із…
Ich zeige Ihnen auf dem Stadtplan, wie Sie am schnellsten dorthin kommen. — Я покажу Вам на карті, як найшвидше туди дістатися.
Gehen Sie nach links/rechts, geradeaus. — Ідіть наліво/направо, прямо.
Gehen Sie erste/zweite/dritte Straße links/rechts. — Поверніть на першій/другій/третій вулиці наліво/направо.
Nächste Straße links/rechts. — Наступна вулиця ліворуч/праворуч.
An der Ampel nach links/rechts. — На світлофорі наліво/направо.
Bis zur Kreuzung / an der Kreuzung. — До перехрестя / на перехресті.
Gehen Sie über / Überqueren Sie die Kreuzung. — Перейдіть перехрестя.
Gehen Sie an der Kreuzung links/rechts. — На перехресті поверніть наліво/направо.
Gehen Sie bis zum Platz. — Ідіть до площі.
An der Ecke nach links/rechts. — На розі поверніть наліво/направо.
Fahren/gehen Sie bis zu + Dat. — Їдьте/ідіть до...
Gehen Sie an + Dat (Theater) vorbei. — Пройдіть повз (театр).
Gehen Sie die Straße (die ganze Zeit) entlang. — Ідіть вздовж вулиці (весь час).
Gehen Sie immer geradeaus. — Ідіть постійно прямо.
Gehen Sie durch die Fußgängerzone. — Пройдіть через пішохідну зону.
Gehen Sie bis zum Ende der Straße. — Ідіть до кінця вулиці.
… ist auf der rechten/linken Seite. — … буде праворуч/ліворуч.
Як зробити замовлення в ресторані німецькою
Офіціант (Kellner):
Guten Tag. Was hätten Sie gern? — Добрий день! Що б Ви хотіли?
Hallo. Was darf’s sein? — Вітаю! Що бажаєте?
Willkommen. Ihre Bestellung bitte? — Ласкаво просимо! Ваше замовлення, будь ласка?
Mit Senf und Ketchup? — З гірчицею та кетчупом?
Alles klar. Und für Sie? — Добре. А для Вас?
Kommt sofort. — Зараз буде.
Zusammen oder getrennt? — Разом чи окремо? (при оплаті)
Dann bekomme ich … Euro. — З Вас … євро.
Sie können auch am Tisch bestellen. Meine Kollegin kommt sofort. — Ви можете замовити за столиком. Моя колега зараз підійде.
Guten Tag. Möchten Sie die Speisekarte? — Добрий день. Бажаєте переглянути меню?
Und was zu trinken? — А що попити?
Möchten Sie noch Getränke dazu? — Бажаєте до цього напої?
Zum hier Essen oder zum Mitnehmen? — Їстимете тут чи з собою?
Möchten Sie Pommes dazu? — Бажаєте до цього картоплю фрі?
Groß, mittel oder klein? — Великий, середній чи малий?
Haben Sie sonst noch einen Wunsch? — Бажаєте ще щось?
Ich bedanke mich. Ihre Bestellung macht … Euro. — Дякую. Ваше замовлення коштує … євро.
Відвідувач (Kunde):
Hallo. Ich hätte gern... — Вітаю. Я хотів би...
Nur mit Senf, ohne Ketchup bitte. — Лише з гірчицею, без кетчупу, будь ласка.
Ist hier Selbstbedienung oder kommen Sie an den Tisch? — У вас самообслуговування чи ви підходите до столу?
Wir setzen uns draußen. — Ми сядемо на вулиці.
Eine Cola bitte, ohne Eiswürfel. — Колу, будь ласка, без льоду.
Nein, das war’s, danke. — Ні, дякую, це все.
У продуктовому магазині
Продавець (Verkäufer):
Der Nächste bitte. — Наступний, будь ласка.
Wer ist an der Reihe / Wer kommt dran? — Хто наступний?
Was hätten Sie gern / Was möchten Sie? — Що б Ви хотіли?
Ja, bitte? — Слухаю Вас.
Heute haben wir ein sehr günstiges Angebot. — Сьогодні у нас дуже вигідна пропозиція.
In Scheiben oder im Stück? — Нарізати чи цілим шматком?
Wie viel? — Скільки?
Noch etwas? — Щось ще?
Ist das alles? — Це все?
Das macht zusammen ... Euro. — Разом ... євро.
Und ... zurück. — Ваша решта.
Danke schön. — Дякую.
Auf Wiedersehen. — До побачення.
Покупець (Kunde):
Ich hätte gern / Ich möchte / Ich brauche… — Я хотіла б... / Мені потрібно...
Geben Sie mir bitte… — Дайте мені, будь ласка...
Haben Sie…? — У Вас є…?
Ich nehme 100 Gramm / ein halbes Kilo / ein Kilo ... — Я візьму 100 грамів / пів кіло / кілограм ...
Ja, ich brauche noch ... — Так, мені ще потрібно ...
Nein, danke, nichts mehr. — Ні, дякую, більше нічого.
Ja, das ist alles / Ja, danke. — Так, це все, дякую.
Nein, ich brauche noch ... — Ні, мені ще потрібно ...
Bitte noch ... — Ще, будь ласка ...
Wie viel kostet das? — Скільки це коштує?
Упаковки:
ein Glas Gurken — банка огірків
eine Flasche Limonade — пляшка лимонаду
eine Dose Creme — банка крему
eine Tube Senf — тюбик гірчиці
ein Sack Kartoffeln — мішок картоплі
eine Packung Waschmittel — упаковка прального засобу
ein Stück Käse — шматок сиру
eine Tüte Gummibärchen — пачка мармеладних ведмедиків
eine Schachtel Pralinen — коробка цукерок праліне
eine Tafel Schokolade — плитка шоколаду
У магазині одягу
Продавець (Verkäufer):
Guten Tag. Kann ich Ihnen helfen? / Was kann ich für Sie tun? — Добрий день. Можу я Вам допомогти?
Welche Größe haben Sie? — Який у Вас розмір?
Hier, bitte. Das ist Größe … — Ось, будь ласка. Це розмір …
Einen Moment, bitte. — Хвилинку, будь ласка.
Passen Ihnen … (die Stiefel)? — Вам підходять … (чоботи)?
Die Kasse ist am Eingang. — Каса при вході.
Hier ist die Umkleidekabine. — Тут примірочна.
Wie gefällt Ihnen (die) hier? — Як Вам подобається (це)?
Wie finden Sie dieses Modell? — Як Вам ця модель?
Покупець (Kunde):
Guten Tag, Ich suche... — Добрий день, я шукаю...
Kann ich (das Kleid) anprobieren? — Чи можу я приміряти (плаття)?
Nein, es ist zu eng / zu groß / zu klein / zu teuer. — Ні, воно надто вузьке / велике / мале / дороге.
Würden Sie mir (das Kleid) bitte eine Nummer größer/kleiner bringen? — Не могли б Ви принести мені (плаття) на розмір більшим/меншим, будь ласка?
Und gibt es (das Kleid) auch in Blau / Rosa / Rot? — Є це (плаття) також у синьому / рожевому / червоному кольорі?
Ja, das gefällt mir sehr gut. Das nehme ich. — Так, мені дуже подобається. Я це беру.
Naja, nicht schlecht, aber haben Sie noch andere Modelle? — Ну, непогано, а у Вас є ще інші моделі?
Wo ist die Umkleidekabine? — Де примірочна?
Wo ist die Kasse? — Де каса?
Wo ist der nächste Geldautomat? — Де найближчий банкомат?
Як попросити допомоги німецькою
Entschuldigung, können Sie mir helfen? — Вибачте, чи могли б Ви мені допомогти?
Ich habe eine Frage. — У мене є запитання.
Ich spreche nicht so gut Deutsch. — Я не дуже добре розмовляю німецькою.
Wie bitte? Sprechen Sie langsamer. — Перепрошую, говоріть повільніше.
Können Sie das bitte wiederholen? — Не могли б Ви повторити, будь ласка?
Номер екстреної допомоги — 112
Якщо вам потрібна допомога, зателефонуйте 112 у будь-якій точці Німеччини. Вас з’єднають із центром екстрених викликів, який може надіслати швидку допомогу на вказану вами адресу. Дзвінок безкоштовний навіть із мобільного телефону.
Будьте готові відповісти на запитання служби порятунку:
Was ist passiert (Brand, Verkehrsunfall, Gefahrgutunfall)? — Що сталося (пожежа, ДТП, аварія з небезпечним вантажем)?
Wo ist das passiert (Stelle, Ort, Straße, Hausnummer, Ortsbeschreibung)? — Де це сталося (місце, місто, вулиця, номер будинку, опис місцевості)?
Wie viele Verletzte (Anzahl der Verletzten, und Besonderheiten …)? — Скільки постраждалих (кількість і особливості, наприклад, затиснена людина, небезпечна зона)?
Wer meldet den Notfall (Vorname, Name, Ort, Straße, Hausnummer)? — Хто повідомляє про надзвичайну ситуацію (ім’я, прізвище, адреса)?
Також очікуйте додаткових запитань — розмова може бути завершена лише оператором центру.
Якщо можливо, зустріньте рятувальників на вулиці, особливо якщо номер будинку важко побачити або допомога потрібна біля заднього входу. Якщо аварія пов’язана з небезпечними вантажами, повідомте цифри з помаранчевої таблички на транспорті.
Використайте час до прибуття служб, щоб надати посильну допомогу.
Тепер ви точно готові до подорожі Німеччиною! Gute Reise! 🇩🇪