MEINEN
Найпопулярніше дієслово «думати» – MEINEN – ви можете зустріти приблизно на 10-й сторінці будь-якого підручника чи самоучителя. Воно дуже поширене, але тут є одна хитрість!
Часто речення: Ich meine, das ist gut / Ich meine, dass das gut ist перекладають як «Я думаю, що це добре». І це не зовсім правильно, а загалом навіть некоректно.
Не відкладай мрію на потім — розпочни вивчати німецьку разом з нами, записуйся на наші групові курси!
Дієслово MEINEN у першу чергу означає МА́ТИ ДУМКУ, ПРИХИЛЯТИСЯ ДО ПОГЛЯДУ. Отже, дієсловом meinen ми не «думаємо», а саме висловлюємо власну думку. Думати можна про що завгодно: про те, про що вже йшлося, і про те, чого ще не було в розмові; про минуле й майбутнє. А от мати думку можна лише про щось конкретне: про вже сказане/зроблене, про те, що очікується, про якість предмета — загалом, про те, що вам уже відоме.
Саме тому фразу: Ich meine, das ist gut / Ich meine, dass das gut ist слід перекладати як: «Я дотримуюся думки, що це добре». При цьому ви вже чітко знаєте, що таке das (предмет, якість, ситуація тощо).
НА ЗАМІТКУ: коли ми про щось «думаємо», ми «припускаємо», «маємо думку», «вважаємо», але не «знаємо точно». Фраза «Я думаю» не дорівнює фразі «Я знаю».
Примітка для тих, хто добре знає англійську: за значенням meinen – аналог дієслова mean (I mean…).
- Ich bin der Meinung, dass… – Я дотримуюся думки, що…
- Meiner Meinung nach… – На мою думку…
- Ich bin ganz anderer Meinung… – Я зовсім іншої думки…
- Ich bin ganz Ihrer Meinung… – Я повністю з вами згоден…
- Meine Meinung dazu ist, dass… – Моя думка з цього приводу така, що…
- Ich habe eine geteilte Meinung dazu. – У мене неоднозначна думка з цього питання.
- Ich habe dazu keine Meinung. – У мене немає власної думки.
GLAUBEN
Після MEINEN за поширеністю йде дієслово GLAUBEN.
GLAUBEN – дієслово більш універсальне, тому воно дуже часто використовується в розмовній мові. Перше значення у словнику – саме «думати», тому помилки з ним трапляються рідко. Але для глибшого розуміння важливе й друге значення – «вірити».
Тобто, вживаючи glauben, ми не лише думаємо про щось, а й віримо у сказане. У цьому контексті фраза:
Ich glaube, das ist gut / Ich glaube, dass das gut ist
буде перекладатися як: «Я думаю / я вірю, що це добре» (з акцентом на припущення, переконання).
👉 Примітка для тих, хто добре знає англійську: за значенням glauben – аналог дієслова believe (I believe…).
DENKEN
Дієслово DENKEN зазвичай вивчають уже після перших двох «мисленнєвих» дієслів. І це цілком логічно! Воно з’являється значно пізніше — вже тоді, коли ті, хто вивчає мову, освоїли Ich meine та Ich glaube. Зустрічається воно у віршах, складних текстах і літературі.
За своїм значенням DENKEN у першу чергу вказує на здатність мислити. Тобто «думати головою», «рухати мізками» у загальному сенсі. Воно підкреслює наявність мисленнєвого апарату, а в деяких випадках і певної логіки.
«Ich denke also bin ich» («Я мислю, отже існую») – казав Рене Декарт. Щоправда, він говорив це латиною (і, можливо, французькою теж), але німецькою цей вислів звучить саме так.
Окрім самої здатності мислити, denken відсилає нас до способу мислення, а в деяких випадках – і до спогадів про щось/когось.
Фраза Ich denke, das ist gut / Ich denke, dass das gut ist у нашому контексті означає:
«Я думаю/мислю, що це добре» (з акцентом на процес мислення, його логічність).
- Ich persönlich denke... – Особисто я думаю...
- Deshalb denke ich... – Тому я думаю...
- Ich bin ganz anderer Meinung... – Я зовсім іншої думки...
- Ich bin ganz Ihrer Meinung... – Я повністю з Вами згоден...
- Meine Meinung dazu ist, dass... –Моя думка з цього приводу така...
- Meine Gedanken dazu sind... –Мої думки з цього приводу такі...
- Das hätte ich nicht gedacht. – Я б так не робив.
ТРОХИ ПРО ПОРЯДОК СЛІВ
Ви, мабуть, помітили, що для кожного дієслова ми наводимо два подібних приклади:
Ich denke, das ist gut / Ich denke, dass das gut ist.
Перша конструкція – безсполучникове речення, друга – з підрядним. Яку з них уживати – вирішувати вам!
Для початківців простішим буде перший варіант (без сполучника).
Для тих, хто вже опанував порядок слів у підрядному реченні – другий варіант.
👉 Сенс від цього не змінюється!
Німецька мова – яскрава й багата.
А це означає, що, окрім трьох згаданих дієслів «думати», існують і інші способи вираження власної думки.
ICH FINDE…
У випадку з дієсловом FINDEN все абсолютно прозоро. Finden – це «знаходити». І тут жодних прихованих підводних каменів немає, хіба що у тому факті, що українською ми так говоримо рідко:
«Я знаходжу це хорошим», «Я знаходжу його дивним» і т. д. Ну справді рідко, правда ж?
А от для німців це цілком звична й дуже поширена конструкція, збудована за всіма законами розмовної мови:
Ich finde, das ist gut / Ich finde, dass das gut ist –
«Я вважаю це хорошим» / «Я знаходжу це хорошим».
- Das finde ich auch. – Я теж так думаю.
- Ich würde es besser finden, wenn... – Я думаю, було б краще, якби...
- Das finde ich wichtig, dass... – Я думаю, важливо, що...
HALTEN
Фразу «Я вважаю» можна висловити ще більш «по-німецьки», використавши дієслово HALTEN.
У словнику це дієслово має до 15 різних значень (залежно від прийменника та контексту). Перше й найвідоміше – «тримати».
А от значення «думати / вважати» з’являється тоді, коли ми додаємо до нього прийменник für + Akk.
HALTEN + FÜR = «думати, вважати» (буквально: «тримати за…»).
Конструкція досить незвична для нашого вуха. Єдиний, мабуть, близький приклад у слов’янських мовах – це вислів «За кого ви мене тримаєте?» (Für wen halten Sie mich?). Правда, у нас він здебільшого має негативне забарвлення, тоді як у німців так говорять у будь-якому значенні й доволі часто:
Ich halte es für eine gute Idee – Я вважаю цю ідею хорошою.
Багато німців швидше скажуть саме так, а не Ich glaube, die Idee ist gut, адже така конструкція звучить більш природно для їхньої мови й підкреслює особисте ставлення.
ÜBERLEGEN
Фразу «Я подумаю…» можна скласти з дієсловом ÜBERLEGEN, додавши до нього зворотну частку sich у давальному відмінку (адже думаємо ми «собі»):
Ich überlege mir… – Я подумаю…
Тут підкреслюється, що ви спочатку зважите варіанти, обдумаєте ситуацію, а вже потім ухвалите рішення чи висловите свою думку.
Ich bin mir sicher…
Ми вже говорили про те, що «я думаю…» і «я знаю…» – це різні речі. Ступінь упевненості у випадку «думати» значно менший, ніж у випадку «знати».
Але між ними є «перехідні ланки». Одна з них – вислів Ich bin mir sicher – «Я впевнений».
Ich bin mir sicher, das ist gut / Ich bin mir sicher, dass das gut ist –
«Я впевнений, що це добре».
ПІДСУМОК
Для зручності ми підготували для вас список, в якому класифікували вислів «Я думаю…» за частотою та особливостями вживання.
- Ich glaube, das (dass...) – Найпоширеніше "Я думаю ...", що вказує на вашу віру, без каверз.
- Ich denke, das (dass...) – "Я думаю ...", що підкреслює процес або спосіб мислення.
- Ich meine, das (dass...) – ваша думка про щось/ когось вже вам відомого
- Ich finde, das (dass...) – теж думка про щось/когось певного
- Ich bin(mir) sicher, das (dass...) – висловлення вашої впевненості в чомусь
- Ich halte das für (+Akk) – вираження конкретної думки про конкретний суб'єкт/об'єкт (Я вважаю...)
- Ich überlege (mir) das. – роздуми про щось (Я подумаю / поміркую...)